这个版本的翻译人名译成兰彻达斯·夏马达斯·钱查德、法涵、莱俱

  只是找字幕,影戏是171分钟的,悠悠鸟翻译的最好,这个版本的翻译人名译成兰彻达斯·夏马达斯·钱查德、法涵、莱俱;开端时法涵打电话给莱俱见知兰彻的动静后,莱俱跟他妻子说的是“宝..?

  只是找字幕,影戏是171分钟的,悠悠鸟翻译的最好,这个版本的翻译人名译成兰彻达斯·夏马达斯·钱查德、法涵、莱俱;开端时法涵打电话给莱俱见知兰彻的动静后,莱俱跟他妻子说的是“宝物”而非其他版本的“尊敬的。要是哪位朋侪有这个版本的字幕,请发我QQ邮箱:,感谢!

  可选中1个或众个下面的闭头词,探求闭系材料。也可直接点“探求材料”探求全盘题目。

  公映邦配字幕,歌词、诗歌均有中文翻译;楼主提到的台词局部,邦配版本中,既不是“宝物”,也不是“尊敬的”,而是翻译为“内人”。

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:http://videofunchat.com/mokouchi/167.html